【STEP2】 解答・解説確認
I'll call her ( before ) I forget.
具体的状況:誰かから彼女への伝言を託されけれど後では忘れそうだから今電話で伝えておこうという場面です。ビジネスでも使えると思います。
「忘れないうちに」となると英訳する時に「うちに」とは何だろうと思ってしまいます。
これは、「忘れる前に」と表現することで同様の意味を示すことができます。
質問:
before 以下は未来の意味なので、I will forget. ではないでしょうか?
回答:
文法的に言われる「時・条件を表す副詞節の中では未来を意味する場合でも現在形を用いる」
という決まりがあり原則、現在形になります。
|
【STEP3】 日本語から英文にしてみましょう。
■「忘れないうちに彼女に電話します」
= I'll call her before I forget.
【STEP4】 前号の復習
■「彼女が留学するのを思いとどまらせようとしました」
解答は以下にあります。
|