【STEP2】 解答・解説確認
Would you ( spare ) a minute?
具体的状況:たとえば、仕事中の場面を想定してください。
Aさんに会議の内容や誰からかの伝言を早急に伝えなくてなりません。
ところが、Aさんは一生懸命にパソコンに向かって仕事をしています。
そんな場合の声かけの際に用いることができます。
spare [スペアー]=「(時間を)割く・〜を惜しむ」
尚、Would you spare a minute の後ろに of your time が省略されていることになります。
具体的に割いて欲しい時間を言いたいときは、次のように言うとよいでしょう。
●「10分間お時間いただけますか」 = Would you spare ten minutes?
spareのこんな使い方 (spareを用いた諺)
●「可愛い子には旅をさせよ」
= Spare the rod and spoil the child.
直訳は「むちを惜しむと子供をだめにしてしまう」となります。以下、語彙の確認です。
rod [ロッド] =「棒・むち」
spoil [スポイル] =「台無しにする・甘やかしてダメにする」
|
【STEP3】 日本語から英文にしてみましょう。
■「少しお時間をいただけますか?」
= Would you spare a minute?
【STEP4】 前号の復習
■「そんなことは構わないよ」
解答は以下にあります。
|